非保留國阿拉伯语怎么说
发音:
"非保留國"阿拉伯语例句
阿拉伯文翻译
手机版
- "从" 阿拉伯语怎么说: من; مُنْذُ; مِن
- "从不" 阿拉伯语怎么说: أبدًا
- "不" 阿拉伯语怎么说: لا; لم; لَا; لَم; لَن; لَيْسَ; ما; مَا
- "介意" 阿拉伯语怎么说: اِنْزعج
- "意" 阿拉伯语怎么说: إيطاليا; إِيطَالِيّ; توقع
- "从不,很少,有时,总是" 阿拉伯语怎么说: دائما في بعض الأوقات، لكن ليس بالنادر قط
- "从下水道清出的污泥" 阿拉伯语怎么说: حمأة تطهير المجارير
- "从上部引入帮助燃烧的空气" 阿拉伯语怎么说: هواء اضافي لمساعدة الاحتراق
- "从业人员" 阿拉伯语怎么说: موظف; موظفة
- "从一附表改列到另一附表" 阿拉伯语怎么说: إعادة جدولة
- "从个人劳动而来的所有权" 阿拉伯语怎么说: انتفاع المرء من ثمرة عمله
- "从一产品转换到有同样效果 的代用品所需的时间" 阿拉伯语怎么说: الزمن اللازم للتحويل
- "从中央计划经济制度向市场经济转型会议" 阿拉伯语怎么说: المؤتمر المعني بالتحول من نظام التخطيط المركزي إلى الاقتصاد السوقي
例句与用法
- وما لم تقم الدولة المتحفظة صراحة بجعل التصديق مشروطا بالتحفظ ينبغي الافتراض بأن التعبير البسيط عن الموافقة بالالتزام بقواعد المعاهدة، كدولة طرف، تكون له الأولوية على التحفظ، لأن الأخير يعد باطلا ولاغيا.
除非保留国明确表示批准取决于其保留,否则,应推断一缔约国基本表示同意接受条约规则的约束应优先于保留,因为后者被视为无效。 - فمن المفترض أن تكون للتعبير الأساسي عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة الأسبقية على التحفظ عليها (بما أن هذا التحفظ اعتبر باطلا ولاغيا)، إلا إذا بينت الدولة المتحفظة بوضوح أن تصديقها على المعاهدة يتوقف على قبول تحفظها.
应当假定,同意受条约约束的基本意思表示优先于该项保留(因为后者被视为无效),除非保留国明确将其保留作为批准的前提条件。 - وتطرق إلى المبدأ التوجيهي 4-5-2 فقال إنه يفيد بأنه عندما يصاغ تحفظ غير صحيح فإن الدولة المتحفظة تعد طرفاً في المعاهدة ولكن دون الإفادة من التحفظ إذا لم تكن الدولة المتحفظة قد أعربت عن نية مخالفة لذلك.
准则4.5.2规定,如果提出一项无效保留,保留国即被看作条约的缔约一方而不受益于该保留,除非保留国明确表示相反意向。 - ورداً على هذه المشكلات، اقترحت اللجنة افتراضاً يمكن الطعن فيه ومفاده أن التحفظ يمكن فصله، وأن الدولة المتحفظة ينبغي النظر إليها بوصفها طرفاً في المعاهدة دون ميزة التحفظ، اللهم إلاّ إذا أمكن إقرار نية مناقضة لذلك من جانب الدولة المتحفظة.
为对付这些困难,委员会提议了一个可回驳推定,即可对该保留作分隔,保留国应被视为缔约方而不受益于该保留,除非保留国相反的意向得到明确。 - وإن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد اطلاقاً بالنسبة للطرف المتحفظ بل إن مثل هذا التحفظ يكون بصورة عامة قابلاً للفصل بمعنى أن العهد يكون نافذاً بالنسبة للطرف المتحفظ دون استفادته من التحفظ.
不能接受的保留态度的正常后果并非保留国完全不会落实《公约》。 而是一般说来,这种保留态度是可以分开的,就是说,保留国没有好处时,仍然会落实《公约》。 - وإن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد إطلاقاً بالنسبة للطرف المتحفظ بل إن مثل هذا التحفظ يكون بصورة عامة قابلاً للفصل بمعنى أن العهد يكون نافذاً بالنسبة للطرف المتحفظ دون استفادته من التحفظ.
不能接受的保留态度的正常后果并非保留国完全不会落实《公约》。 而是一般说来,这种保留态度是可以分开的,就是说,保留国没有好处时,仍然会落实《公约》。 - فالمبدأ التوجيهي 4-5-2 بالذات طرح افتراضاً جديداً في حالة تحفظ غير جائز ألاّ هو أن الدولة المتحفظة تصبح طرفاً في المعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من تحفظها اللهم إلاّ إذا أوضحت بجلاء أنها لا ترغب في الالتزام بالمعاهدة في ظل هذه الظروف.
特别是,准则4.5.2就一项不可允许的保留提出了新的推定,即保留国将成为关联条约的缔约方而不受益于它提出的保留,除非保留国明确表示它不愿意在这种情况下受该条约的约束。 - ينتج مفعول المعاملة بالمثل حتى في حالة التحفظات على القواعد التي تنص عليها الاتفاقات المذكورة أعلاه، لأنه لا توحي الممارسة ولا المبادئ السارية في هذا المجال باحتمال أن يكون للدولة المتحفظة سند قانوني يتيح لها أن تطالب بأن تطبق جهة أخرى لم تبد التحفظ ذلك البند الذي استهدفه تحفظها.
" 即使在对上述协定规定的规则作出的保留,亦产生相互性效果,因为对有关事项没有可适用的惯例或原则这一点,并不使保留国在法律上有权要求非保留国的主体适用保留所涉及的规定。
非保留國的阿拉伯文翻译,非保留國阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译非保留國,非保留國的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。