查电话号码
登录 注册

俄罗斯语言造句

"俄罗斯语言"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • تعزيز انتشار اللغة الروسية والثقافة الروسية في الخارج؛
    帮助在国外传播俄罗斯语言和文化知识;
  • جامعة تبيليسي الحكومية، كلية فقه اللغة الروسية (1982)
    梯比利斯国立大学,俄罗斯语言学系(1982年)
  • وتوجد في المدارس الناطقة بالرومانية مادة إلزامية لتعليم اللغة الروسية والأدب الروسي.
    在用罗马尼亚语教学的学校中,俄罗斯语言文学是必修课程。
  • وتوصي اللجنة أيضا بأن يُولى توافر التعليم باللغة البيﻻروسية لجميع الطلبة الراغبين في الدراسة بهذه اللغة اﻻهتمام الواجب.
    委员会还建议,适当地注意为所有希望学习白俄罗斯语言的学生提供该语言的教学。
  • (أ) أن تكفل إتاحة التعليم باللغة البيلاروسية وإمكانية حصول أطفال الغجر وأطفال الأقليات الأخرى على تعليم جيّد؛
    确保运用白俄罗斯语言开展教学,并放宽罗姆人儿童和属于其他少数民族的儿童获得良好的教育机会;
  • توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الإجراءات اللازمة لتسهيل التحاق أطفال الأقليات العرقية بالصفوف والمدارس التي يُتاح فيها التعليم باللغات الكازاخستانية والأوزبكية والأرمنية والروسية.
    委员会建议缔约国采取必要行动,便利少数族裔儿童进入哈萨克、乌兹别克、亚美尼亚和俄罗斯语言的班级和学校。
  • 140-226- توحيد المقتضيات القانونية الخاصة بالعمال المهاجرين، مع مراعاة مدة إقامتهم، لا سيما فيما يتعلق بواجب النجاح في امتحان الإلمام باللغة الروسية (المكسيك)؛
    226. 对移徙工人的法律要求实行标准化,将居住时间考虑在内,尤其是在必须通过俄罗斯语言知识考试方面(墨西哥);
  • وعززت المفوضية عنصر اللغة الروسية من البرنامج ودعمت أعمال المتابعة من خلال تقديم منح زمالة وطنية مع كياناتها الموجودة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    办事处加强了方案的俄罗斯语言部分,并通过向人权高专办在非洲和拉丁美洲的派驻机构提供国家研究金来支持采取后续行动。
  • وتُستخدم النظرية الرسمية للدولة لطمس الهوية الوطنية البيلاروسية، وذلك بفرض الروسية كلغة رسمية ومنع وقمع استخدام اللغة والثقافة والتقاليد البيلاروسية.
    通过将俄语强加为实际的官方语言,并反对和压制使用白俄罗斯语言、文化和传统,当局将牢固的白俄罗斯民族特征以及一个内部结构良好的社会视为对其权利的直接威胁。
  • 249- تقر اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، إلا أنها تلاحظ بقلق أن إمكانية إتاحة التعليم باللغة البيلاروسية باتت محدودة بدرجة متزايدة، من مرحلة تعليم الطفولة المبكرة إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    委员会承认缔约国努力将人权列入教学课程,但关切地注意到,从幼儿到中学教育方面,运用白俄罗斯语言开展的教学日趋有限。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用俄罗斯语言造句,用俄罗斯语言造句,用俄羅斯語言造句和俄罗斯语言的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。