登入 注册

日本法律阿拉伯语怎么说

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

"日本法律"的翻译和解释
例句与用法
  • (ه) مؤسسـة شيميزو Shimizu Corporation، وهي شركـة أنشئت بموجب قوانين اليابان وتلتمس تعويضاً قدره 455 465 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    (e) Shimizu Corporation, 一家按日本法律注册的公司,要求赔偿1,465,455美元;
  • تشكل الاتحادات الائتمانية المنتسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموجودة في اليابان مؤسسات مالية محلية أنشئت في إطار القانون الياباني لأغراض تقديم الخدمات المصرفية للكوريين المقيمين في اليابان.
    日本境内的朝鲜所属信用社是依据日本法律设立的国内金融机构,其宗旨是向旅日朝鲜人提供银行服务。
  • 279- شركة شيودا ( " شيودا " ) شركة منظمة وفق القوانين اليابانية.
    Chiyoda Corporation( " Chiyoda " )是一家按照日本法律注册的公司。
  • (و) شركة هيتاشي كيبل المحدودة Hitachi Cable, Ltd. ، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، تطلب تعويضاً يبلغ مجموعه 244 478 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Hitachi Cable, Ltd.,一家按日本法律注册的公司,合计要求赔偿4,478,244美元;
  • 381- شركة هيتاشي زوسن (هيتاشي) شركة مسجلة وفقا لقوانين اليابان.
    Hitachi Zosen Corporation( " Hitachi " )是一家依据日本法律组建的公司。
  • ونطاق " موظفي الإدارات الحكومية " الذين يمكن إخضاعهم لهذه القيود لا يتطابق بالضرورة مع الأحكام ذات الصلة لقوانين اليابان ولوائحها التنظيمية.
    可能受到限制的 " 国家行政机关成员 " 的范围未必符合日本法律和法规的有关规定。
  • (و) شركة Sumitomo Heavy Industries Ltd.، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، وتطالب بتعويض قدره 429 837 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Sumitomo Heavy Industries,Ltd. 是按日本法律组建的一家公司,要求赔偿837,429美元;
  • (ح) شركةToyo Engineering Corporation ، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، وتطالب بتعويض قدره 575 425 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Toyo Engineering Corporation是按日本法律组建的一家公司,要求赔偿5,425,575美元;
  • (ي) تطلب شركة سوميتومو للبناء المحدودة (Sumitomo Construction Co. Limited)، وهي شركة تعمل بموجب قوانين اليابان، تعويضا بمبلغ مجموعه 684 41 من دولارات الولايات المتحدة؛
    Sumitomo Construction 有限公司,是根据日本法律组建的一家公司,索赔总额为41,684美元;
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
日本法律的阿拉伯文翻译,日本法律阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译日本法律,日本法律的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。