日本法律阿拉伯语怎么说
例句与用法
- (ه) مؤسسـة شيميزو Shimizu Corporation، وهي شركـة أنشئت بموجب قوانين اليابان وتلتمس تعويضاً قدره 455 465 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
(e) Shimizu Corporation, 一家按日本法律注册的公司,要求赔偿1,465,455美元; - تشكل الاتحادات الائتمانية المنتسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموجودة في اليابان مؤسسات مالية محلية أنشئت في إطار القانون الياباني لأغراض تقديم الخدمات المصرفية للكوريين المقيمين في اليابان.
日本境内的朝鲜所属信用社是依据日本法律设立的国内金融机构,其宗旨是向旅日朝鲜人提供银行服务。 - 279- شركة شيودا ( " شيودا " ) شركة منظمة وفق القوانين اليابانية.
Chiyoda Corporation( " Chiyoda " )是一家按照日本法律注册的公司。 - (و) شركة هيتاشي كيبل المحدودة Hitachi Cable, Ltd. ، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، تطلب تعويضاً يبلغ مجموعه 244 478 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
Hitachi Cable, Ltd.,一家按日本法律注册的公司,合计要求赔偿4,478,244美元; - 381- شركة هيتاشي زوسن (هيتاشي) شركة مسجلة وفقا لقوانين اليابان.
Hitachi Zosen Corporation( " Hitachi " )是一家依据日本法律组建的公司。 - ونطاق " موظفي الإدارات الحكومية " الذين يمكن إخضاعهم لهذه القيود لا يتطابق بالضرورة مع الأحكام ذات الصلة لقوانين اليابان ولوائحها التنظيمية.
可能受到限制的 " 国家行政机关成员 " 的范围未必符合日本法律和法规的有关规定。 - (و) شركة Sumitomo Heavy Industries Ltd.، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، وتطالب بتعويض قدره 429 837 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
Sumitomo Heavy Industries,Ltd. 是按日本法律组建的一家公司,要求赔偿837,429美元; - (ح) شركةToyo Engineering Corporation ، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، وتطالب بتعويض قدره 575 425 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
Toyo Engineering Corporation是按日本法律组建的一家公司,要求赔偿5,425,575美元; - (ي) تطلب شركة سوميتومو للبناء المحدودة (Sumitomo Construction Co. Limited)، وهي شركة تعمل بموجب قوانين اليابان، تعويضا بمبلغ مجموعه 684 41 من دولارات الولايات المتحدة؛
Sumitomo Construction 有限公司,是根据日本法律组建的一家公司,索赔总额为41,684美元;
日本法律的阿拉伯文翻译,日本法律阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译日本法律,日本法律的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。